◇楊萌萌 胡建華(語言研究所)
顯著性(prominence)和局部性(locality)是調(diào)控人類語言運算系統(tǒng)的兩大基本原則。顯著性與局部性在句法、語義、語用等不同層面、以不同程度作用于人類語言,調(diào)控語法系統(tǒng)的精密加工和運算,二者的交互作用決定了語言表達(dá)式的推導(dǎo)和解讀。然而,長期以來,西方語言學(xué)界更多聚焦于屈折形態(tài)豐富的語言,其研究重點往往偏向局部性而非顯著性。究其緣由,或許在于屈折形態(tài)豐富的語言中,一致關(guān)系等局部性操作在語法系統(tǒng)運算中表現(xiàn)得更為突出。正因如此,西方的語法理論主要以局部性原則為根基構(gòu)建而成,在實際應(yīng)用中,甚至將一些本應(yīng)屬于顯著性的概念,例如支配關(guān)系、成分統(tǒng)制等,強行納入局部性框架內(nèi)進(jìn)行理解和處理。但是,如果我們轉(zhuǎn)換視角,從漢語這種缺乏屈折形態(tài)的語言入手來構(gòu)建語法理論,那么顯著性原則的重要性便會凸顯,我們不得不將其作為重點。而當(dāng)我們以顯著性原則為核心來搭建語法理論體系時便會發(fā)現(xiàn),實際上一些原本被視為局部性的概念,從技術(shù)層面而言,也完全可以被納入顯著性理論框架之中進(jìn)行處理。
語言差異何來
盡管顯著性原則和局部性原則是調(diào)控人類語言的普遍原則,但是它們在不同語言中所起的作用并不完全相同,運作的層面及其運作方式也不盡一致,由此造成語言間的差異。已有的研究發(fā)現(xiàn),英語是一種更加注重局部性的語言,而漢語則是更加注重顯著性的語言。比如,在漢語中,我們可以說“我這個問題解決了,那個問題還沒解決”,但是在英語中,卻不能說“I this problem have solved, but that problem have not solved”。在漢語中,謂語“解決了”可以越過顯著性較低的名詞詞組“這個問題”去選擇顯著性較高的名詞詞組“我”作為主語;但是在英語中,謂語只能選擇最近的名詞詞組做主語,而不能“舍近求遠(yuǎn)”,去選擇顯著性更高的名詞詞組做主語,這便造成了以上英語例句的不可解。充分認(rèn)識英漢語之間的這種差異,有助于進(jìn)一步認(rèn)識漢語的本質(zhì)特性,也有助于更深入地了解兒童語言獲得與發(fā)展以及第二語言學(xué)習(xí)的普遍規(guī)律。
對于顯著性和局部性這兩個概念,徐烈炯在《反身代詞的所指對象》中曾給出一個簡明扼要的解釋。他提出,顯著性指的是可依存性,而局部性則是指可及性。他特別強調(diào),不同的語言可對顯著性和局部性有不同的定義。那么,顯著性和局部性是如何造成跨語言差異的?
局部性概念可以從近距性和局部域兩個角度來理解。若從近距性的角度看待局部性,則局部性就是一項純粹的句法原則,講究“就近可取”,即句法依存關(guān)系的構(gòu)建遵循著距離最短或者說最近的要求。簡單地講,近距性條件要求句法優(yōu)先選擇距離最近的成分進(jìn)行運算并建立結(jié)構(gòu)依存關(guān)系。因此,在這個意義上,基于近距性的局部性原則具有跨語言的普遍性——因為所有語言對距離遠(yuǎn)近的判定是一致的,因而對基于近距概念的局部性采取相同的定義。當(dāng)代句法學(xué)中的一些條件和原則,大都是基于近距概念建立的局部性條件,如優(yōu)先條件、相對最簡條件、最小連接條件等。
若從局部域的角度看待局部性,情況則更加復(fù)雜。句法的加工和運算,除了計算距離遠(yuǎn)近外,在有些情況下,還需要認(rèn)定絕對局部域,并以此限定作用范圍。然而,對于什么是局部域,不同的語言有不同的定義,由此產(chǎn)生語言間的差異;而且,局部域的定義可能還涉及或取決于顯著性。生成語法學(xué)中的諸多條件,就是為了定義局部域(即確定句法運算的作用范圍)而提出的,比如鄰接條件、提取域條件、語障等。
顯著性原則,簡單地講,即語法系統(tǒng)優(yōu)先選擇最顯著的成分進(jìn)行加工和運算。根據(jù)顯著性原則,更加顯著的成分優(yōu)先于不夠顯著的成分進(jìn)入推導(dǎo)和解讀。但是,語法系統(tǒng)如何計算、比較什么成分更加顯著、什么成分不夠顯著,這是一個經(jīng)驗問題。不同語言表達(dá)式的推導(dǎo)和解讀,可以有不同的顯著性計算規(guī)則。更重要的是,不同的語言對顯著性可以有不同的定義及計算,而這恰是造成語言差異的重要因素。
從語言層面看,顯著性不僅涉及句法,還涉及語義、語用等,故顯著性原則是在語言接口層面運作的原則。從運算項目看,顯著性所涉內(nèi)容繁多,包括指稱性、生命度、人稱、語法功能等,而相關(guān)運算項目又涉及含有不同等次排序的顯著性等級,比如指稱性等級、生命度等級等。從運算法則看,一般來講都是按照某一個顯著性等級對相關(guān)的成分進(jìn)行等次排序,排序更高的(即更顯著的)勝出。但是,在具體的運算中,同一個等級內(nèi)部的排序也可能存在跨語言的差異;而且,有些情況下的運算涉及多個等級,如此還要對不同的等級進(jìn)行優(yōu)先級排序。而顯著性等級的排序,同樣是一個經(jīng)驗問題。哪一個等級更顯著、排序更優(yōu)先,更是因語言而異,表現(xiàn)出明顯的語言特定性。上述各種情況,皆會導(dǎo)致不同的語言對顯著性有不同的定義,對顯著性做出不同的計算。
總之,顯著性原則在句法、語義、語用等的接口層面運作,顯著性是造成跨語言差異的重要因素;局部性則要區(qū)分角度看待:從近距性角度看,局部性原則是具有跨語言普遍性的純句法原則,而從局部域角度看,局部性原則也表現(xiàn)出跨語言的差異性。
需要特別強調(diào)的是,顯著性原則、局部性原則往往相互關(guān)聯(lián)、交互作用。顯著性與局部性之間的交互作用決定了語法系統(tǒng)的加工和運算,也造就了既有普遍之共性、更有千差萬別之個性的人類語言。隨著研究的深入,顯著性與局部性的交互作用越來越受到學(xué)界重視。目前關(guān)于漢語的研究表明,相比于形態(tài)發(fā)達(dá)的語言,漢語在純句法(及形態(tài)—句法接口)層面的加工相對簡化,但在句法—語義—語用接口層面的加工更為復(fù)雜??梢姡瑵h語語法系統(tǒng)更多地依賴顯著性原則。
普遍的語言與認(rèn)知原則
顯著性原則和局部性原則并不是只為揭示人類語言知識而特設(shè)的,而是普遍適用于人類認(rèn)知系統(tǒng),也可以揭示人類認(rèn)知知識。二者是語言與認(rèn)知中的普遍原則。
人腦加工視覺所得,就遵循著顯著性原則與局部性原則。成語“一葉障目,不見泰山”,很貼切地詮釋了視覺加工與認(rèn)知中的顯著性和局部性以及二者的交互作用。泰山比葉子更顯著,在相關(guān)的顯著性等級排序中是泰山優(yōu)先;葉子比泰山更近于眼前,在近距等級排序中是葉子優(yōu)先。兩個(甚至更多)等級還要進(jìn)行優(yōu)先級排序,在視覺加工中,近距等級的位次更高,故葉子比泰山優(yōu)先進(jìn)入視野。這一成語的比喻義也反映出人類認(rèn)知系統(tǒng)中的顯著性原則:用“泰山”比喻更加重要的全局、整體,而不是反之用“葉子”作喻,也不是另外選擇“太湖、東海、大雁塔、大樹”等突顯性相對不夠顯赫的事物。
人腦對顏色的認(rèn)知亦遵循顯著性原則。全世界的交通信號燈普遍使用紅、黃、綠,因為這三種顏色對視覺的刺激更具顯著性。這一點也反映在人類語言中:這些更具顯著性的顏色,往往優(yōu)先進(jìn)入語言的詞匯系統(tǒng)。在不同的語言中,哪些顏色有對應(yīng)的詞項,情況并不一致,既反映出跨語言的普遍性,也反映出跨語言的差異性。相關(guān)類型學(xué)研究考察不同語言中的顏色詞,總結(jié)出顏色詞的蘊含共性:黑/白 > 紅 > 黃/綠 > 藍(lán) > 棕 > 紫/橙/粉/灰。這一蘊含共性表示:如果一個語言中有表示“紅”的詞匯,則一定有表示“黑/白”的詞匯;如果一個語言中有表示“黃/綠”的詞匯,則一定有表示“黑、白、紅”的詞匯;以此類推。另外,若一個語言中只有三個顏色詞,則一定是“黑、白、紅”;若有四個,則在“黑、白、紅”之外再加“黃”或者“綠”;若有五個,則一般是“黑、白、紅、黃、綠”;以此類推。
語言的發(fā)展與認(rèn)知的發(fā)展深度交融并相輔相成。兒童語言的發(fā)展,本質(zhì)上是一個獲得顯著性原則與局部性原則的過程。漢語是側(cè)重顯著性的語言,因此漢語兒童的語言獲得與認(rèn)知發(fā)展,重在掌握顯著性原則及復(fù)雜的顯著性計算系統(tǒng)。正常發(fā)展的漢語兒童,一般在4歲左右就已獲得句法,但是,對于那些主要由顯著性原則調(diào)控的句法—語義—語用接口層面的語言知識以及語言之外的世界知識,則需要更長的時間才能獲得。李汝亞在《漢語兒童照應(yīng)語的獲得:反身代詞約束與論元脫落》中通過實驗發(fā)現(xiàn),漢語兒童語言發(fā)展的過程是一個獲得顯著性的過程,顯著性在漢語兒童語言獲得與發(fā)展中起著至關(guān)重要的作用,兒童語言與成人語言之間的不同主要在于顯著性。
曾莉和花東帆發(fā)表在《語法中的接口》中的一項研究發(fā)現(xiàn),外國人學(xué)習(xí)漢語是一個習(xí)得顯著性以及顯著性與局部性之間相互關(guān)系的過程。一般來說,外國人學(xué)習(xí)漢語,在涉及顯著性原則的語言知識與認(rèn)知知識方面要花費更多功夫。例如,外國人要精通漢語,尤其需要在語用知識、熟語等方面著力。真正的“漢語通”或“中國通”不僅可以聽說、讀寫地道的漢語、中文,而且可以熟練掌握一系列與漢語語言知識相關(guān)的認(rèn)知知識。比如,漢語及中國文化中紅色代表喜慶、活力,那么高度崇尚綠色的蘇格蘭人在學(xué)習(xí)漢語時,可能就需要較長的時間才能將此充分習(xí)得并內(nèi)化。
我們提倡跨語言的顯著性與局部性研究,期待語言學(xué)研究更加深入地挖掘語言現(xiàn)象背后的顯著性原則與局部性原則以及二者的復(fù)雜交互作用,進(jìn)一步揭示語言的共性與個性,進(jìn)而細(xì)致地刻畫人類語言知識與認(rèn)知知識。當(dāng)前人工智能、認(rèn)知科學(xué)、腦科學(xué)等蓬勃發(fā)展,在這一背景下,我們更期待語言學(xué)與人工智能、認(rèn)知科學(xué)、腦科學(xué)、神經(jīng)科學(xué)、心理學(xué)等深度跨學(xué)科的顯著性與局部性研究。